وجدانی طور پر
Consciously; deliberately; intentionally; willfully; in a manner that is done with full awareness and intention, as opposed to accidentally or unconsciously. وجدانی (wijdani) is an adjective meaning conscious, deliberate, intentional, or willful, derived from the Arabic root و ج د (w j d), meaning to find, to experience, to feel, but in this context, "وجدان" (wijdan) means conscience or consciousness. طور پر (tor par) is a postpositional phrase meaning in the manner of, in a way, or by way of. Together, وجدانی طور پر means "in a conscious manner" or "deliberately". This phrase is used in legal contexts (intentional act vs. accidental), in psychology (conscious behavior), in ethics (deliberate choice), and in everyday conversation to emphasize that an action was done knowingly and willfully. The polarity is neutral, but the connotation can be negative if the intentional act is harmful (e.g., "اس نے وجدانی طور پر جھوٹ بولا" he deliberately lied) or positive if the intentional act is good (e.g., "اس نے وجدانی طور پر مدد کی" he deliberately helped). The opposite concepts are "اتفاقی طور پر" (ittifaqi tor par, accidentally), "بے ارادہ طور پر" (be iradah tor par, unintentionally), or "لاشعوری طور پر" (la shaoori tor par, unconsciously). The phrase is grammatically an adverbial phrase.