Type: Adjective
Origin: From Persian "āsān" meaning easy or convenient
محاورے یا ادبی استعمالات: "آسان ہونا" (to be easy), "آسانی سے" (with ease), "مشکل کو آسان بنانا" (to make difficulty easy)
Expanded Features:
Polarity: Positive
Register: Neutral, commonly used in daily speech and writing
Pragmatic Sense: Used to describe simplicity, lack of difficulty, or convenience
Synonyms (Urdu): سہل، سادہ، بے تکلف
Synonyms (English): simple, straightforward, uncomplicated
Antonyms (Urdu): مشکل، پیچیدہ، دشوار
Antonyms (English): complicated, difficult, hard
Key Nuances:
Suggests lack of effort or complexity
Can refer to both physical tasks and abstract concepts
Often used in contrast with "مشکل"
Usage Contexts:
Everyday conversation (e.g., آسان کام)
Academic/educational context (e.g., آسان سوال)
Religious/spiritual context (e.g., دین آسان ہے)
Example Sentences:
Urdu: یہ سوال بہت آسان ہے۔
English: This question is very easy.
Urdu: یہ راستہ باقی راستوں سے زیادہ آسان ہے۔
English: This path is easier than the others.
Urdu: اللہ نے دین کو آسان بنایا ہے۔
English: God has made religion easy.
Cultural Insight:
In Urdu culture, "آسانی" (ease) is often linked to divine blessing, convenience in life, or relief from hardship. It reflects a value placed on simplicity and accessibility.
Related Terms:
آسانی (aasaani): ease, convenience
سہل (sahal): simple, easy
سہولت (sahulat): facility, convenience