Search Urdu or Roman Urdu Words

🔤 ہزاروں لغزشیں حائل ہیں لب تک جام آنے میں Meaning in English

📖

URDU

ہزاروں لغزشیں حائل ہیں لب تک جام آنے میں
🅰️ Roman Urdu:
Hazaaron laghzishen haail hain lab tak jaam aane mein
🇬🇧

ENGLISH

Thousands of obstacles stand in the way of the cup reaching the lips, There are countless hindrances before the wine touches the lips, Numerous slips and barriers prevent the goblet from arriving at the lips.
📝

DESCRIPTION

Type: metaphorical/poetic sentence
Origin: Classical Urdu/Persian poetic expression; often used in literature to convey difficulties, delays, or obstacles before achieving a goal (“جام” literally means cup, metaphorically representing desire, success, or fulfillment)

Expanded Features:
Polarity: neutral-negative (context of difficulty or obstruction)
Tense/Aspect: present tense, poetic
Register: formal, literary, poetic
Pragmatic Sense: Expresses the idea that attaining a goal or desire involves overcoming many challenges
Sociolinguistic Note: Common in Urdu poetry (ghazals, nazms) to illustrate struggle, patience, and the path to fulfillment

Synonyms (Urdu): کئی رکاوٹیں ہیں، مشکلات حائل ہیں، رکاوٹیں موجود ہیں
Synonyms (English): obstacles abound, hindrances exist, challenges block the way
Antonyms (Urdu): آسان راستہ، رکاوٹ نہیں، بلا رکاوٹ
Antonyms (English): smooth path, unobstructed, no hindrance

Key Nuances:

“لب تک جام آنے میں” is metaphorical, not literal

Highlights patience, effort, and perseverance

Typical of poetic expression rather than daily conversation

Usage Contexts:

Urdu poetry and literature

Philosophical or reflective discussions

Describing effort required to achieve desires or goals

Example Sentences:
Urdu: شاعر نے کہا، ہزاروں لغزشیں حائل ہیں لب تک جام آنے میں
English: The poet said, thousands of obstacles stand in the way of the cup reaching the lips,
Urdu: زندگی میں کامیابی حاصل کرنے کے لئے ہزاروں لغزشیں حائل ہیں لب تک جام آنے میں
English: To achieve success in life, countless hindrances exist before the goal is reached,
Urdu: ہر منزل تک پہنچنے کے لئے ہزاروں لغزشیں حائل ہیں لب تک جام آنے میں
English: For every destination, numerous obstacles prevent the goblet from arriving at the lips.

Cultural Insight: This line exemplifies classical Urdu poetic imagery, often used to convey the universal human experience of striving against difficulties before attaining desired outcomes. The “جام” metaphor is widely recognized in ghazals as symbolizing love, knowledge, or pleasure.

Related Terms:
جام (Jaam): cup, goblet (metaphorically desire or goal)
لغزش (Laghzish): slip, obstacle
حائل (Haa’il): obstructing, blocking