Search Urdu or Roman Urdu Words

🔤 سرما Meaning in English

📖

URDU

سرما
🅰️ Roman Urdu:
Sarma
🇬🇧

ENGLISH

Cold, chill, frost, cold weather, winter, or a feeling of coldness. The word سرما is a noun derived from the Persian "سرما" (sarma), meaning cold, coldness, or winter. In Urdu, سرما refers to the cold season, cold weather, or the sensation of cold. It is used in weather descriptions, in everyday conversation about the temperature, in literature, and in metaphorical expressions about emotional coldness. The word is masculine. You would say "یہ سرما ہے" meaning this is cold, using the masculine pronoun یہ. The plural is seldom used.
📝

DESCRIPTION

The word سرما is built from the Persian "سرما" (sarma), meaning cold. The word entered Urdu through Persian, as many weather and seasonal terms did, during the Mughal period. It is not of Arabic or Indic origin. This Persian pedigree gives the word a crisp, wintry sound. سرما is used in a variety of contexts. In a weather context, سرما is the cold season, as opposed to گرمی (garmi, heat). In a physical context, a person feels سرما on a cold day. In a metaphorical context, a person can have a سرما in their heart, meaning emotional coldness. The word is often used with the verb "ہونا" (hona): "سرما ہے" (it is cold). "سرما آ گیا" (the cold has come). The word is also used in the phrase "سرما سے بچنا" (to protect from the cold). The word is a key term in the vocabulary of weather and seasons.

Correct Spelling & Pronunciation:

سَرما

س پر زبر ( َ ) ہے (سَ)۔
ر ساکن ہے۔
م پر زبر ( َ ) ہے (مَ)۔
ا الف مدہ ہے۔

تلفظ: Sar-maa. Two syllables. The first syllable "Sar" is short. The second syllable "maa" is long. The stress is on the second syllable. The word has a crisp, cold sound. The 'س' is soft. The 'ر' is trilled. The 'م' is dental. The 'ا' is long.

Now begin the main body of the entry.

The word سرما is a word of the season. It names the cold that comes in winter, the chill in the air, the frost on the ground. In the context of the weather, سرما is the time of year when the days are short and the nights are long. The wind is biting. The fire is welcoming. The word is a reminder of the cycle of the seasons. In the context of a physical sensation, سرما is the feeling of cold on the skin. A person shivers. The breath becomes visible. The word is a reminder of the body's need for warmth. In the context of a metaphor, سرما is the coldness of the heart. A person who is unfeeling, who is distant, is said to have سرما in their heart. The word is a symbol of emotional distance. In the context of a poem, the poet writes about the سرما of separation. The beloved is gone. The world is cold. The word is a symbol of loneliness and longing. In the context of a story, a character faces the سرما of the world. The world is harsh and unforgiving. The word is a symbol of hardship. In the context of a health issue, سرما is the cause of colds and flu. The word is used in medical advice. In the context of a home, سرما is the reason for heating and warm clothes. The word is used in household discussions. In the context of a festival, سرما is the season of winter festivals like Christmas and Eid. The word is used in cultural descriptions. The word is a versatile term for describing the cold.

Synonyms (Urdu): سردی (sardi), ٹھنڈ (thand), جاڑا (jara), سرد موسم (sard mausam), برف (barf, snow), یخ (yakh), سردی (sardi)

Synonyms (English): cold, chill, frost, cold weather, winter, coldness, iciness

Antonyms (Urdu): گرمی (garmi), حرارت (hararat), دھوپ (dhoop), گرم موسم (garam mausam), تپش (tapish), گرمی (garmi)

Antonyms (English): heat, warmth, hot weather, summer, sunshine, hotness

Etymology: سرما comes from the Persian "سرما" (sarma), meaning cold. The word entered Urdu through Persian, as many weather and seasonal terms did, during the Mughal period. It is not of Arabic or Indic origin. This Persian pedigree gives the word its crisp, descriptive quality.

Metaphorical Use: The word is used metaphorically for emotional coldness. "اس کے دل میں سرما ہے" (there is coldness in his heart). The metaphor compares emotional distance to physical cold. "سرما انگیز" means chilling, causing cold.

Cultural Significance: The cultural significance of سرما in Urdu speaking societies is tied to the winter season. In Pakistan and India, winter brings a respite from the heat. The word is used in weather forecasts, in poetry, and in everyday conversation.

In the context of a winter morning, people feel the cold.

In the context of a fireplace, people seek warmth.

In the context of a poem, a poet writes about the cold of separation.

In the context of a health advice, people are warned to protect themselves from the cold.

Social and Emotional Impact: To feel سرما is to feel discomfort. The emotional impact is unpleasantness. To be protected from سرما is to feel comfort. The emotional impact is warmth. To have سرما in the heart is to feel distance. The emotional impact is loneliness. To share warmth in سرما is to feel connection. The emotional impact is love.

Word Associations: سردی, جاڑا, برف, ٹھنڈ, موسم, دسمبر, جنوری, بخاری, کپڑے, کمبل, چائے, سوپ, آگ, چمنی, سردی, کھانسی, زکام, بخار, دوا, گرمی

Expanded Features:

Polarity: Negative to neutral. The word describes a natural phenomenon. It has no inherent positive or negative charge. However, cold is often associated with discomfort, so it can have a negative charge.

Register: Neutral. The word is used in all registers, from casual conversation to formal weather reports.

Pragmatic Sense: The typical purpose of using سرما is to describe cold weather or the feeling of cold. The speaker is engaged in weather, seasonal, or descriptive discourse.

Formality: Low to medium. The word is not highly formal. It is the everyday word for cold.

Usage Contexts: سرما is used in weather descriptions, in everyday conversation about the temperature, in literature (poetry and prose), in metaphorical expressions about emotional coldness, and in health advice about avoiding colds. The word is not used in legal contexts, in business contexts (except in weather dependent businesses), in sports (except in winter sports), in entertainment (except in nature shows), or in contexts where cold is not relevant.

Evolution in Use: The word سرما has been used for centuries. Its frequency is stable. In the modern era, with climate change, the word is used in discussions of weather patterns. In the future, it will remain an important part of the weather vocabulary.

Example Sentences (Literal):

آج بہت سرما ہے۔
It is very cold today.

سرما میں گرم کپڑے پہننا ضروری ہے۔
It is necessary to wear warm clothes in the cold.

سرما نے درختوں کو برف سے ڈھانپ دیا۔
The cold covered the trees with frost.

Example Sentences (Metaphorical):

اس کے دل میں سرما ہے۔
There is coldness in his heart.

اس کی نظروں میں سرما تھا۔
There was coldness in his eyes.

سرما انگیز باتوں نے اسے تکلیف دی۔
The chilling words pained him.

Poetic and Literary Touch: The word سرما appears in Urdu poetry as a symbol of separation and loneliness. The poet writes about the cold of the beloved's absence. In the prose of a novel, a character feels the cold of the world. In the prose of a travelogue, a writer describes a winter scene. In the prose of a health article, the word is used in advice.

Summary: The word سرما means cold, chill, frost, cold weather, winter. It is pronounced Sar-maa. The word comes from Persian roots. The polarity is negative to neutral, the register is neutral, and the formality is low to medium. سرما is used in weather descriptions, in everyday conversation, in literature, and in metaphorical expressions about coldness. Understanding سرما is essential for discussing weather, for describing winter, and for appreciating the metaphors of coldness in Urdu.

Cross Language Comparison: In English, "cold" is the direct equivalent. "Chill" is similar. In Punjabi Pakistani, "سردی" (sardi) is more common. In Pashto, "سرمه" (sarma) is used. In Hindi, "सर्दी" (sardi) is the common term. The Urdu term "سرما" is more poetic and literary. In Persian, "سرما" is used. The similarity between Urdu and Persian is complete. The word is a bond. It is the cold of winter. It is the chill of the heart.
🔗 Related Words