Type: Religious/Philosophical Sentence
Origin: Rooted in Islamic and broader spiritual traditions emphasizing reliance on divine will.
Definition: A reminder or advice to place faith in God during hardships.
Expanded Features:
Polarity: Positive
Register: Religious, Moral
Pragmatic Sense: Faith, reassurance
Domain Specificity: Religious discourse, everyday advice
Synonyms (Urdu): اللہ پر یقین رکھو، توکل کرو
Synonyms (English): have faith in God, rely on God, trust God
Antonyms (Urdu): خدا کو نہ ماننا، خود پر ہی بھروسہ رکھنا
Antonyms (English): atheism, self-reliance without God
Key Nuances:
Strongly tied to spirituality and patience.
Used in both hardship and success.
A form of reassurance in uncertainty.
Usage Contexts:
Counseling someone in distress.
Religious sermons.
Motivational talk.
Example Sentences:
Urdu: مشکل وقت میں خدا پر بھروسہ رکھو۔
English: In difficult times, trust in God.
Urdu: وہ ہمیشہ کہتا ہے، خدا پر بھروسہ رکھو۔
English: He always says, trust in God.
Urdu: کامیابی کے لئے محنت کے ساتھ خدا پر بھروسہ رکھو۔
English: Along with hard work, trust in God for success.
Cultural Insight: The concept of "توکل" (reliance on God) is central in Islamic teachings and widely practiced in South Asia.
Related Terms:
توکل (Tawakkul): trust in God
ایمان (Iman): faith
دعا (Dua): prayer