Search Urdu or Roman Urdu Words

🔤 بنیاد پر امید کے محل کھڑے ہوتے ہیں Meaning in English

📖

URDU

بنیاد پر امید کے محل کھڑے ہوتے ہیں
🅰️ Roman Urdu:
Buniyad Par Umeed Ke Mahal Khaday Hote Hain
🇬🇧

ENGLISH

Palaces of hope are built on foundation.
📝

DESCRIPTION

This phrase metaphorically means that hope and dreams are based on solid foundations. Just like physical structures require a strong foundation to stand tall, in life, ambitions, and aspirations need a strong base or belief system to grow and succeed. It is used to emphasize the importance of starting with a strong foundation, whether in relationships, work, or personal goals.

Etymology:

"بنیاد" (Buniyad) means "foundation," "امید" (Umeed) means "hope," and "محل" (Mahal) means "palace." The phrase signifies that dreams and hopes, like palaces, are built on a strong foundation.

Metaphorical Use:

In Inspirational Context:
"اگر آپ کی بنیاد مضبوط ہو تو آپ کسی بھی مشکلات کو پار کر سکتے ہیں"
(If your foundation is strong, you can overcome any obstacles.)

Synonyms & Antonyms Context:

Synonyms (Urdu): یقین، شروع کرنا
Synonyms (English): foundation, base, grounding
Antonyms (Urdu): شکست، کمزوری
Antonyms (English): defeat, weakness

Example Sentences:

"زندگی کے محل ہمیشہ مضبوط بنیاد پر ہی کھڑے ہوتے ہیں"
(The palaces of life are always built on strong foundations.)