یہ جملہ کسی شخص کے ناراض یا پریشان ہونے کی وجہ معلوم کرنے کے لیے استعمال ہوتا ہے۔ اردو میں یہ روزمرہ مکالمہ، ادبی گفتگو، یا رشتوں میں جذبات کے اظہار کے لیے مستعمل ہے۔ اس جملے سے تعلقات میں گفتگو کی شروعات، مسئلہ سمجھنے، اور حل تلاش کرنے کی کوشش ظاہر ہوتی ہے۔
Expanded Features:
Polarity: Neutral/Concerned
Register: Everyday, Conversational, Emotional
Pragmatic Sense: Inquiry, emotional awareness, relationship communication
Synonyms (Urdu): آپ مجھ پر ناراض کیوں ہیں، آپ کا غصہ کیوں ہے
Synonyms (English): why are you upset, why are you angry, what’s wrong
Antonyms (Urdu): خوش ہونا، راضی ہونا
Antonyms (English): being happy, being pleased
Key Nuances:
- جذباتی رویے کا اظہار
- تعلقات میں مسئلہ حل کرنے کی کوشش
- غیر رسمی اور دوستانہ ماحول میں استعمال
Usage Contexts:
- ازدواجی اور خاندانی گفتگو
- دوستوں اور قریبی رشتہ داروں کے درمیان
- نفسیاتی یا مشاورتی مکالمہ
Example Sentences:
Urdu: آپ مجھ سے کیوں ناراض ہیں، کیا میں نے کچھ غلط کیا؟
English: Why are you upset with me, did I do something wrong?
Urdu: دوست نے پوچھا کہ آپ مجھ سے کیوں ناراض ہیں
English: The friend asked why are you upset with me
Urdu: استاد نے شاگرد سے کہا کہ آپ مجھ سے کیوں ناراض ہیں
English: The teacher asked the student why he is upset with me
Urdu: آپ مجھ سے کیوں ناراض ہیں، میں دل سے معافی مانگتا ہوں
English: Why are you upset with me, I sincerely apologize
Urdu: وہ پوچھ رہی تھی کہ آپ مجھ سے کیوں ناراض ہیں
English: She was asking why are you upset with me
Cultural/Poetic Insight:
اردو مکالمات میں اس جملے کا استعمال محبت، تعلقات اور نرمی کے اظہار کے لیے عام ہے، اور یہ رشتوں میں گفتگو کو فروغ دیتا ہے۔
Related Terms:
ناراضگی (Narazgi): anger, displeasure
معافی (Maafi): apology