Search Urdu or Roman Urdu Words

🔤 میں کل نہیں آؤنگا لیکن پرسوں ضرور آؤنگا Meaning in English

📖

URDU

میں کل نہیں آؤنگا لیکن پرسوں ضرور آؤنگا
🅰️ Roman Urdu:
Main Kal Nahin Aaonga Lekin Parson Zaroor Aaonga
🇬🇧

ENGLISH

I will not come tomorrow but I will definitely come the day after tomorrow.
📝

DESCRIPTION

Type: Declarative sentence (Future tense)

Origin: Everyday spoken Urdu, used to indicate a clear plan about future attendance or visit

Expanded Features:

Polarity: Neutral

Register: Informal, conversational

Pragmatic Sense: Commitment with slight delay

Synonyms (Urdu): میں کل نہیں آ سکوں گا مگر پرسوں آ جاؤں گا، کل معذور ہوں مگر پرسوں حاضر ہوں گا
Synonyms (English): I cannot come tomorrow but I will come the day after, I will skip tomorrow but join the day after
Antonyms (Urdu): میں کل ضرور آؤں گا، میں پرسوں نہیں آؤں گا
Antonyms (English): I will come tomorrow, I will not come the day after tomorrow

Key Nuances:

Shows politeness by clarifying absence and presence both

Reflects assurance and commitment

Useful in scheduling and confirming plans

Usage Contexts:

Informing about availability for a meeting

Explaining delay in a visit

Casual promise to friends or family

Example Sentences:
Urdu: میں کل نہیں آؤں گا لیکن پرسوں ضرور آؤں گا،
English: I will not come tomorrow but I will definitely come the day after tomorrow,

Urdu: اس نے کہا میں کل نہیں آؤں گا لیکن پرسوں آ جاؤں گا،
English: He said I will not come tomorrow but I will come the day after tomorrow,

Urdu: اگر میں کل نہ آ سکوں تو فکر نہ کریں میں پرسوں ضرور آؤں گا۔
English: If I cannot come tomorrow do not worry I will definitely come the day after tomorrow.

Cultural Insight: In Urdu-speaking culture, this way of phrasing shows respect for the other person’s time by clarifying commitments. The use of "ضرور" adds extra emphasis to assure reliability.

Related Terms:
کل (Kal): tomorrow / yesterday (depends on context)
پرسوں (Parson): the day after tomorrow
ضرور (Zaroor): definitely, certainly