Type: Apologetic expression, polite sentence
Origin: Common Urdu phrase used to express regret for causing inconvenience
Expanded Features:
Polarity: Polite/Apologetic
Register: Formal to semi-formal, respectful tone
Pragmatic Sense: Acknowledges responsibility and shows courtesy
Synonyms (Urdu): مجھے افسوس ہے آپ کو انتظار کرنا پڑا, مافی چاہتا ہوں آپ کو انتظار کرنا پڑا
Synonyms (English): sorry for making you wait, I regret that you had to wait, I apologize for the delay
Antonyms (Urdu): آپ کو انتظار نہیں کرنا پڑا, آپ کو فوراً ملاقات ہوگئی
Antonyms (English): you did not have to wait, you were attended immediately
Key Nuances:
Shows humility and respect
Often used in social, professional, or service contexts
Reduces the discomfort of the listener by acknowledging their patience
Usage Contexts:
Customer service interactions
Personal apologies to friends or guests
Professional meetings when delay occurs
Example Sentences:
Urdu: معذرت چاہتا ہوں آپ کو انتظار کروانا پڑا امید ہے آپ ناراض نہیں ہوئے۔
English: I am sorry you had to wait I hope you are not upset.
Urdu: معذرت چاہتا ہوں آپ کو انتظار کروانا پڑا راستے میں ٹریفک زیادہ تھا۔
English: I am sorry you had to wait there was heavy traffic on the way.
Urdu: معذرت چاہتا ہوں آپ کو انتظار کروانا پڑا میٹنگ طویل ہوگئی تھی۔
English: I am sorry you had to wait the meeting ran longer.
Cultural Insight: Apologies for delays are very common in Urdu-speaking culture, as showing respect and acknowledgment of the other person’s time is considered good manners and a sign of humility.
Related Terms:
انتظار کرنا (Intezaar Karna): to wait
افسوس کرنا (Afsos Karna): to regret
مافی چاہنا (Maafi Chahna): to apologize