"بند کرنا" is a widely used action phrase in Urdu meaning to stop the function of something, to lock or seal an object, or to discontinue an activity. It applies to closing doors, turning off devices, halting processes, or restricting pathways. In figurative use, it can represent ending conversations, shutting down emotions, or even suppressing ideas. Urdu literature also uses it metaphorically for silencing voices or ending disputes.
Expanded Features:
- Polarity: neutral
- Register: everyday, formal
- Pragmatic Sense: action, closure, restriction
Synonyms (Urdu): روکنا، بندش کرنا، بندوبست کرنا
Synonyms (English): to seal, to stop, to switch off, to discontinue
Antonyms (Urdu): کھولنا، جاری رکھنا
Antonyms (English): to open, to continue, to allow
Usage Contexts:
- Turning off a fan or light
- Closing a gate or book
- Stopping an ongoing act or service
Example Sentences:
- He closed the window because of the cold.
- Please turn off the lights when leaving the room.
- They stopped the meeting due to rain.
Poetic Touch:
"بند دروازوں کے پیچھے بھی امید جاگتی ہے"
Related Terms:
روکنا: to stop
کھولنا: to open
خاموش کرنا: to silence