Search Urdu or Roman Urdu Words

🔤 برادری کا ایک رکن Meaning in English

📖

URDU

برادری کا ایک رکن
🅰️ Roman Urdu:
Baradri Ka Aik Rukn
🇬🇧

ENGLISH

A member of the community; a member of the brotherhood; a member of a social group, clan, or fraternity. برادری (baradri) is the Urdu noun meaning community, brotherhood, social group, clan, or fraternity, derived from the Persian "برادری" (baradari), from "برادر" (baradar, brother). کا (ka) is the genitive postposition meaning of. ایک (aik) is the numeral meaning one. رکن (rukn) is the Urdu noun meaning member, pillar, or constituent, derived from the Arabic root ر ك ن (r k n), meaning to lean, to support, a pillar. Together, برادری کا ایک رکن means "a member of the community" or "a member of the brotherhood". This phrase is used in social contexts (referring to a member of a particular biradari or caste group), in organizational contexts (a member of a fraternal organization), in religious contexts (a member of a religious community), and in everyday conversation. The polarity is neutral. The opposite concepts are "غیر رکن" (ghair rukn, non member) or "باہر کا شخص" (bahar ka shakhs, outsider). The phrase is grammatically masculine (رکن is masculine), and "برادری کا ایک" is a genitive phrase.
📝

DESCRIPTION

برادری کا ایک رکن is a phrase that emphasizes belonging. The word برادری (baradri) is very significant in South Asian social structures. It can refer to a caste (ذات, zaat) or a kinship group, especially in rural areas and among certain communities. The "biradari" system is a form of social organization where people of the same clan or caste support each other. In urban settings, "baradri" can also mean a community or fraternity of people with shared interests, professions, or religions. The word رکن (rukn) literally means a pillar or support, but in organizational terms, it means a member. The phrase is used in official contexts: "وہ ہماری برادری کا ایک رکن ہے" (he is a member of our community). In social contexts: "ہر برادری کا ایک رکن اپنی برادری کی مدد کرتا ہے" (every member of a community helps his community). In political contexts: "اس جماعت کا ہر رکن متحد ہے" (every member of this party is united). The phrase is formal but used in many contexts.

Correct Spelling & Pronunciation:

برادری کا ایک رکن

ب پر زبر ( َ ) ہے (بَ)۔
ر پر زبر ( َ ) ہے (رَ)۔
ا مد ہے (ا)۔
د پر زبر ( َ ) ہے (دَ)۔
ر پر زبر ( َ ) ہے (رَ)۔
ی زیر ہے (یِ)۔

ک پر زبر ( َ ) ہے (کَ)۔
ا مد ہے (ا)۔

ا پر زبر ( َ ) ہے (اَ)۔
ی زیر ہے (یِ)۔
ک ساکن ہے (ک)۔

ر پر زبر ( َ ) ہے (رَ)۔
ک پر زبر ( َ ) ہے (کَ)۔
ن ساکن ہے (ن)۔

تلفظ: Ba raa dri kaa aik rukn. The first word برادری has three syllables: ba, raa, dri, with the stress on the second syllable "raa". The second word کا has one syllable: kaa. The third word ایک has one syllable: aik. The fourth word رکن has one syllable: rukn, with a short "u". In natural speech, the phrase flows as "baradri ka aik rukn" with the stress on "raa", "kaa", "aik", and "rukn".

Synonyms (Urdu): برادری کا فرد (baradri ka fard), برادری کا آدمی (baradri ka aadmi), قوم کا ایک فرد (qaum ka aik fard), خاندان کا ایک رکن (khaandaan ka aik rukn), جماعت کا ایک رکن (jamaat ka aik rukn), گروہ کا ایک شخص (giroh ka aik shakhs), برادرانہ تنظیم کا رکن (baraadranah tanzeem ka rukn)

Synonyms (English): A member of the community, a member of the brotherhood, a member of the clan, a member of the fraternity, a member of the group, a fellow member

Antonyms (Urdu): غیر رکن (ghair rukn), باہر کا شخص (bahar ka shakhs), اجنبی (ajnabi), غیر برادری (ghair baradri), غیر وابستہ (ghair wabasta), تنہا (tanha), الگ تھلگ (alag thalg)

Antonyms (English): Non member, outsider, stranger, non community member, unaffiliated person, loner, isolated person

Etymology:

برادری کا ایک رکن combines Persian, Sanskrit, and Arabic elements. برادری (baradri) comes from the Persian "برادری" (baradari), from "برادر" (baradar, brother). کا (ka) is from Sanskrit. ایک (aik) is from Sanskrit "एक" (eka). رکن (rukn) comes from the Arabic root ر ك ن (r k n), meaning to lean, a pillar. The phrase is a hybrid: Persian + Sanskrit + Sanskrit + Arabic. It is a common social term.

Metaphorical Use:

The phrase is used literally, not metaphorically.

Cultural Significance:

In South Asian societies, the concept of "biradari" is central to social identity, especially in rural areas and among certain ethnic groups. The phrase "برادری کا ایک رکن" carries weight: it implies loyalty, mutual support, and shared responsibility. Being a member of a biradari can influence marriage choices, political alliances, and economic opportunities. The phrase appears in discussions of caste, clan, and community politics.

Social and Emotional Impact:

The emotional impact of برادری کا ایک رکن is positive for the member (sense of belonging, support) and neutral for outsiders. It can evoke pride, security, and connection. However, in contexts where biradari systems are criticized for exclusivity or discrimination, the phrase can have negative connotations.

Word Associations: برادری, قوم, خاندان, جماعت, رکن, فرد, بھائی, عزیز, رشتہ دار, ہمدرد, مدد, تعاون, وفاداری, شناخت, تعلق, وابستگی

Expanded Features:

Polarity: Neutral. برادری کا ایک رکن is descriptive.

Register: Formal to neutral. برادری کا ایک رکن is used in social, organizational, and official contexts. It is not slang. The phrase sits at approximately a 4 out of 10 on the formality scale.

Pragmatic Sense: The primary pragmatic purpose of برادری کا ایک رکن is to identify someone as belonging to a particular community, brotherhood, or group. Speakers use the term in social discussions, organizational contexts, legal documents, and community affairs.

Formality: Low to medium. This is a common phrase.

Usage Contexts:

In social and community contexts, the phrase is used. "وہ ہماری برادری کا ایک رکن ہے، اس لیے وہ ہماری مدد کرے گا" (he is a member of our community, so he will help us). "ہر برادری کا ایک رکن اپنی برادری کی ترقی کے لیے کوشش کرتا ہے" (every member of a community strives for the development of his community). "برادری کے اراکین مل کر مسائل حل کرتے ہیں" (members of the community solve problems together).

In organizational and institutional contexts, the phrase is used. "وہ اس تنظیم کا ایک رکن ہے" (he is a member of this organization). "جماعت کے ہر رکن کو اپنے فرائض معلوم ہونے چاہئیں" (every member of the party should know his duties). "برادری کا ہر رکن اپنی ذمہ داریوں کو سمجھے" (every member of the brotherhood should understand his responsibilities).

In legal and official contexts, the phrase is used. "وہ اس برادری کا ایک رکن ہے، اس لیے اسے وراثت میں حصہ ملے گا" (he is a member of this community, so he will receive a share in the inheritance). "برادری کے اراکین کے درمیان تنازعہ عدالت میں پیش کیا گیا" (a dispute among members of the community was presented in court). "برادری کے رکن ہونے کا ثبوت پیش کریں" (provide proof of being a member of the community).

Evolution in Use:

The phrase has been used in Urdu for centuries. It remains common.

Example Sentences:

وہ ہماری برادری کا ایک رکن ہے اور ہمیشہ ہماری مشکلات میں ہمارا ساتھ دیتا ہے۔

He is a member of our community and always supports us in our difficulties.

اس تنظیم میں شامل ہونے کے لیے آپ کو برادری کا ایک رکن ہونا ضروری ہے۔

To join this organization, you must be a member of the community.

برادری کے اراکین نے مل کر گاؤں میں ایک نیا اسکول بنانے کا فیصلہ کیا۔

The members of the community together decided to build a new school in the village.

وہ اپنی برادری کا ایک فعال رکن ہے اور ہمیشہ لوگوں کی مدد کرتا ہے۔

He is an active member of his community and always helps people.

برادری کا ایک رکن ہونے کے ناطے اس پر دوسروں کی مدد کرنا فرض ہے۔

Being a member of the community, it is his duty to help others.

اس برادری کے ہر رکن کو اپنی ذمہ داریاں معلوم ہیں۔

Every member of this community knows his responsibilities.

Poetic and Literary Touch:

برادری کا ایک رکن appears in modern Urdu poetry, often in the context of social criticism or celebration of community. A poet might write "میں بھی اس برادری کا ایک رکن ہوں / جس نے مجھے کبھی اپنانا نہیں سکھایا" (I am also a member of that community / which never taught me to embrace). Another poet might write "برادری کا ایک رکن ہونے کا فخر ہے / مگر انفرادی شناخت بھی ضروری ہے" (there is pride in being a member of the community / but individual identity is also necessary). In prose, the phrase appears in sociological studies, legal documents, and community records.

Summary:

برادری کا ایک رکن is the Urdu phrase meaning a member of the community or brotherhood, used to identify someone as belonging to a social group, clan, or fraternity. It combines برادری (community, from Persian), کا (of), ایک (one), and رکن (member, from Arabic). The phrase has neutral polarity, formal to neutral register, and low to medium formality. Culturally, it is used in discussions of caste, clan, and community organization. Socially and emotionally, it evokes belonging and mutual support. The term has been used for centuries. Poets and writers use it in social commentary. برادری کا ایک رکن is a phrase of connection, of the web of relationships, of the member who stands with his own.

Cross Language Comparison:

In Hindi, the equivalent phrase is "बिरादरी का एक सदस्य" (biraadari ka ek sadasy) using the Sanskrit derived "सदस्य" (sadasy, member). The Urdu phrase is also understood.

In Punjabi (Shahmukhi), the phrase is برادری دا اک رکن (baradri da ik rukn) using "دا" (da) and "اک" (ik). In Gurmukhi, it is "ਬਰਾਦਰੀ ਦਾ ਇੱਕ ਰੁਕਨ" (baraadri da ikk rukan). The meaning is similar.

In Pashto, the phrase is "د ورورولۍ یو غړی" (da warorwalai yo ghari, a member of the brotherhood). Pashto uses its own words.

In Persian, the phrase is "یک عضو برادری" (yek ozve baradari, a member of the brotherhood). Persian uses "عضو" (ozv) for member.

In Arabic, the phrase is "عضو في الجماعة" (udwun fil jamaa'ah, a member of the community). Arabic uses different words.

In English, "a member of the community" is the direct equivalent. English also uses "a member of the brotherhood". The phrase is common.

In Turkish, the phrase is "cemaatin bir üyesi" (a member of the community). Turkish uses "üye" (member) and "cemaat" (community). The phrase is similar.

In German, the phrase is "ein Mitglied der Gemeinschaft" (a member of the community). German also uses "ein Mitglied der Bruderschaft".