یہ محاورہ یا جملہ آسمان پر گھنے بادلوں کے چھانے ہونے کے لیے استعمال ہوتا ہے اور اردو میں استعارہ طور پر مشکلات، غم، یا حالات کی گھمبیر صورتحال ظاہر کرنے کے لیے بھی آتا ہے۔
Expanded Features:
Polarity: Neutral/Negative
Register: Literary, Everyday
Pragmatic Sense: Weather change, metaphorical obstacles
Synonyms (Urdu): آسمان چھانا، گھنے بادل
Synonyms (English): overcast, cloudy, sky covered
Antonyms (Urdu): صاف آسمان
Antonyms (English): clear sky
Key Nuances:
- موسمی صورتحال کی وضاحت
- ادبی یا استعارتی استعمال
Usage Contexts:
- موسم کی پیش گوئی
- شعری اور ادبی اظہار
- استعارتی اظہار
Example Sentences:
Urdu: صبح تک بادل چھا گئے تھے
English: By morning, the sky was overcast
Urdu: مشکلات نے زندگی پر بادل چھا دیے
English: Difficulties overshadowed life
Urdu: شاعر نے بادل چھانے کو غم کی علامت کہا
English: The poet referred to the overcast sky as a symbol of sorrow
Urdu: بارش سے پہلے بادل چھا جاتے ہیں
English: Before rain, clouds cover the sky
Urdu: ادبی متن میں بادل چھا جانا غیر یقینی حالات کو ظاہر کرتا ہے
English: In literary text, overcast clouds indicate uncertain conditions
Cultural/Poetic Insight:
بادل چھانا اردو ادب میں غیر یقینی، رنج و غم، اور ماحول کی تبدیلی کے استعارے کے طور پر استعمال ہوتا ہے۔
Related Terms:
موسم (Mausam): weather
آسمان (Aasman): sky