Search Urdu or Roman Urdu Words

اردو کی بورڈ - Virtual Urdu Keyboard
📚
25,410
Total Words
🔍
3,609
Total Searches
5,362
Today's Searches
📅
Sep 10, 2025
Updated
📖 کیا شکاری پرندے پکڑ چکا ہے ؟
📖

URDU

کیا شکاری پرندے پکڑ چکا ہے ؟
🅰️ Roman Urdu:
Kya Shikari Parinday Pakar Chuka Hai?
🇬🇧

ENGLISH

Has the hunter caught the birds?
📝

Description

Type: Interrogative sentence

Origin: Everyday Urdu usage, derived from شکاری (hunter) + پرندے (birds) + پکڑ چکا ہے (has caught).

Extended Sense: The sentence is both literal (hunter capturing birds) and metaphorical (someone achieving a goal, seizing opportunities, or taking control). It can be found in literature, fables, poetry, or storytelling to represent victory, capture, or achievement.

Expanded Features:

Polarity: Neutral

Register: Common, narrative, literary

Pragmatic Sense: Used in daily life, folk tales, hunting contexts, or metaphorically in social and moral discussions.

Synonyms (Urdu): کیا شکاری نے پرندوں کو قابو کر لیا ہے، کیا شکاری نے پرندے دھر لیے ہیں
Synonyms (English): has the hunter seized the birds, has the hunter captured the birds, has the hunter taken the birds
Antonyms (Urdu): کیا شکاری پرندے نہیں پکڑ سکا، کیا پرندے آزاد ہیں
Antonyms (English): has the hunter failed to catch the birds, are the birds free

Example Sentences:

Urdu: کسان نے پوچھا کیا شکاری پرندے پکڑ چکا ہے یا ابھی تلاش میں ہے۔
English: The farmer asked has the hunter caught the birds or is he still searching.

Urdu: استاد نے بچوں کو قصہ سنایا کہ کیا شکاری پرندے پکڑ چکا ہے یا وہ بچ نکلے۔
English: The teacher told the children a story asking has the hunter caught the birds or did they escape.

Urdu: دوست نے مذاق میں کہا کیا شکاری پرندے پکڑ چکا ہے مطلب کیا تم نے کام مکمل کر لیا ہے۔
English: A friend jokingly said has the hunter caught the birds meaning have you finished the work.

Cultural Insight:
In Urdu idiomatic usage, hunters and birds are often used symbolically:

Hunter (شکاری): symbolizes effort, strategy, or authority.

Birds (پرندے): symbolize freedom, opportunities, or goals.
The sentence can also appear in classical poetry, Aesop-like fables, and traditional hunting stories. It metaphorically addresses whether someone has achieved what they were striving for.

Related Terms:

شکاری (Shikari): hunter

پرندے (Parinday): birds

جال (Jaal): net

شکار (Shikaar): hunt

آزاد (Azad): free
🔗 Related Words