📝
Description
Type: Declarative sentence (past tense)
Origin: Common Urdu expression used in schools, education, and daily life. It highlights whether a student or person had retained their lesson in memory.
Extended Sense: While literally referring to an academic lesson, it can also be used figuratively to mean that someone has learned from an experience or remembered an important teaching. In literature and poetry, it may symbolize wisdom, recollection, or life’s moral lessons.
Expanded Features:
Polarity: Positive
Register: Educational, conversational, literary
Pragmatic Sense: Indicates preparedness, memory, or acknowledgment of a teaching.
Synonyms (Urdu): سبق ذہن میں تھا، سبق رٹا ہوا تھا، سبق یاد رکھا تھا
Synonyms (English): the lesson was retained, the lesson was in memory, the lesson was revised
Antonyms (Urdu): سبق یاد نہ تھا، سبق بھول گیا تھا
Antonyms (English): the lesson was forgotten, the lesson was not remembered
Example Sentences:
Urdu: استاد نے پوچھا اور بچے نے کہا سبق یاد تھا۔
English: The teacher asked and the child replied the lesson was memorized.
Urdu: کل میرا سبق یاد تھا اس لیے میں نے امتحان اچھا دیا۔
English: Yesterday my lesson was remembered so I did well in the exam.
Urdu: سبق یاد تھا مگر گھبراہٹ کی وجہ سے جواب نہ دے سکا۔
English: The lesson was learned but he could not answer due to nervousness.
Cultural Insight:
In South Asian education systems, memorization (رٹّا) plays a major role, so expressions like سبق یاد تھا or سبق یاد نہیں تھا are very common in classrooms. Beyond academics, the phrase also serves as a metaphor for remembering life’s teachings and moral values. Poets sometimes use "سبق" to symbolize divine lessons, love’s teachings, or philosophical reflections.
Related Terms:
سبق (Sabaq): lesson
یادداشت (Yaaddaasht): memory
یاد رکھنا (Yaad Rakhna): to remember
تعلیم (Taleem): education
علم (Ilm): knowledge