📝
Description
Type: Verb / Phrase
Origin: Common euphemistic Urdu expression, often used in homes, particularly with children, as a polite or softened way to describe the act of relieving bowels.
Considered more socially acceptable than blunt expressions like "فضلہ نکالنا" or "پاخانہ کرنا".
Expanded Features:
Polarity: Neutral
Register: Informal, polite, child-friendly
Pragmatic Sense: Used in everyday talk to avoid embarrassment, especially around children or in polite conversation.
Synonyms (Urdu): پاخانہ کرنا، رفع حاجت کرنا، فضلہ نکالنا
Synonyms (English): defecate, poop, pass stool, relieve bowels
Antonyms (Urdu): روکنا، نہ کرنا
Antonyms (English): hold stool, retain stool
Key Nuances:
Primarily used for children but also understood by adults as polite speech.
A softened way to describe a natural need.
In medical contexts, "رفع حاجت" is preferred as a more formal expression.
Usage Contexts:
Parents speaking with children
Polite family conversations
Informal medical advice in layman’s language
Example Sentences:
Urdu: بچہ بڑا پیشاب کرنا چاہتا ہے۔
English: The child wants to defecate.
Urdu: اس نے استاد سے اجازت مانگی کہ بڑا پیشاب کرنا ہے۔
English: He asked the teacher for permission to defecate.
Urdu: ڈاکٹر نے پوچھا کہ کیا آپ کو بڑا پیشاب کرنے میں مشکل ہوتی ہے۔
English: The doctor asked if you have difficulty defecating.
Cultural Insight: In Urdu-speaking society, "چھوٹا پیشاب" and "بڑا پیشاب" are commonly used euphemisms in homes to teach children about natural bodily functions without embarrassment.
Related Terms:
پاخانہ (Pakhana): Stool / Toilet
رفع حاجت (Rafa Hajjat): Defecation (formal)
فضلہ (Fazla): Excreta